注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

海天居士博客

海的性格!海的伴侣!海的韵律!海的心语!

 
 
 

日志

 
 
关于我

结庐小古镇,出生布衣家。 青山终作伴,大江恋日斜。 做人身先立,志远闯天涯。 耕耘苦中乐,修性莫浮夸。 抱琴看鹤去,枕石吟云霞。

网易考拉推荐

国风·邶风·击鼓  

2012-09-08 00:13:57|  分类: 寰宇文化 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

国风·邶风·击鼓

诗凡五章,前三章征人自叙出征情景,承接绵密,已经如怨如慕,如泣如诉。后两章转到夫妻别时信誓,谁料到归期难望,信誓无凭,上下紧扣,词情激烈,更是哭声干霄了。写士卒长期征战之悲,无以复加。

击鼓
  击鼓其镗⑴,踊跃用兵⑵。土国城漕⑶,我独南行。
  从孙子仲⑷,平陈与宋⑸。不我以归⑹,忧心有忡⑺。
  爰居爰处⑻?爰丧其马?于以求之⑼?于林之下。
  死生契阔⑽,与子成说⑾。执子之手,与子偕老。
  于嗟阔兮⑿,不我活兮⒀。于嗟洵兮⒁,不我信兮⒂。
注释译文
  【注释】
  ⑴镗(tāng):鼓声。其镗,即“镗镗”。
  ⑵踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。兵:武器,刀枪之类。
  ⑶土国:在国都服役。漕:地名。
  ⑷孙子仲:即公孙文仲,字子仲,邶国将领。
  ⑸平:和也,和二国之好。谓救陈以调和陈宋关系。陈、宋:诸侯国名。
  ⑹不我以归:即不以我归,有家不让回。
  ⑺有忡:忡忡。
  ⑻爰(yuán):本发声词,犹言“于是”。丧:丧失,此处言跑失。爰居爰处?爰丧其马:有不还者,有亡其马者。
  ⑼于以:于何。
  ⑽契阔:聚散。契,合;阔,离。
  ⑾成说:成言也犹言誓约。
  ⑿于嗟:即“吁嗟”,犹言今之哎哟。
  ⒀活:借为“佸”,相会。
  ⒁洵:远。
  ⒂信:一说古伸字,志不得伸。一说誓约有信。
  【译文】
  击鼓的声音震响(耳旁),兵将奋勇操练。
  (人们)留在国内筑漕城,只有我向南方行去。
  跟随孙子仲,平定陈、宋(两国)。
  不允许我回家,(使我)忧心忡忡。
  于是人在哪里?于是马跑失在哪里?
  到哪里去寻找它?在山间林下。
  生死聚散,我曾经对你说(过)。
  拉着你的手,和你一起老去。
  唉,太久。让我无法(与你)相会。
  唉,太遥远,让我的誓言不能履行。
作品鉴赏
  《毛诗序》云:“《击鼓》,怨州吁也。卫州吁用兵暴乱,使公孙文仲将而平陈与宋。国人怨其勇而无礼也。”郑笺以《左传·隐公四年》州吁伐郑之事实之。姚际恒诗经通论》以为“与经不合者六”,此实乃《春秋·宣公十二年》“宋师伐陈,卫人救陈”之事,在卫穆公时。今以为姚说较《毛序》为合理,姑从姚氏。
  第一章总言卫人救陈,平陈宋之难,叙卫人之怨。结云“我独南行”者,诗本以抒写个人愤懑为主,这是全诗的线索。诗的第三句言“土国城漕”者,《鄘风·定之方中》毛诗序云:“卫为狄所灭,东徙渡河,野居漕邑,齐桓公攘夷狄而封之。文公徙居楚丘,始建城市而营宫室。”文公营楚丘,这就是诗所谓“土国”,到了穆公,又为漕邑筑城,故诗又曰“城漕”。“土国城漕”虽然也是劳役,犹在国境以内,现在南行救陈,其艰苦就更甚了。
  第二章“从孙子仲,平陈与宋”,承“我独南行”为说。假使南行不久即返,犹之可也。诗之末两句云“不我以归,忧心有忡”,叙事更向前推进,如芭蕉剥心,使人酸鼻。
  第三章写安家失马,似乎是题外插曲,其实文心最细。《庄子》说:“犹系马而驰也。”好马是不受羁束、爱驰骋的;征人是不愿久役、想归家的。这个细节,真写得映带人情。毛传解释一二句为:“有不还者,有亡其马者。”把“爰”解释为“或”,作为代词,则两句通叙营中他人。其实全诗皆抒诗人一己之情,所以四、五两章文情哀苦,更为动人。
  第四章“死生契阔”,毛传以“契阔”为“勤苦”是错误的。黄生《义府》以为“契,合也;阔,离也;与死生对言”是正确的。至于如何解释全章诗义。四句为了把叶韵变成从AABB式,次序有颠倒,前人却未尝言及。今按此章的原意,次序应该是:
  执子之手,与子成说;“死生契阔,与子偕老。”
  这样诗的韵脚,就成为ABBA式了。本来“死生契阔,与子偕老”,是“成说”的内容,是分手时的信誓。诗为了以“阔”与“说”叶韵,“手”与“老”叶韵,韵脚更为紧凑,诗情更为激烈,所以作者把语句改为现在的次序。
  第五章“于嗟阔兮”的“阔”,就是上章“契阔”的“阔”。“不我活兮”的“活”,应该是上章“契阔”的“契”。所以“活”是“佸”的假借,“佸,会也。”“于嗟洵兮”的“洵”,应该是“远”的假借,所以指的是“契阔”的“阔”。“不我信兮”的“信”,应该是“信誓旦旦”的“信誓”,承上章“成说”而言的。两章互相紧扣,一丝不漏。

  评论这张
 
阅读(40)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017